torsdag 4 december 2014

Lucka 4: översättningar

Lucka 4 - Prata om översättningar. Vilket språk läser du på? En bra eller dålig översättning?
Gone
Bild lånad från adlibris
  • För ungefär tre år sedan bestämde jag mig för att ta en kurs i engelska och inför kursen (hade väl bestämt mig några månader tidigare) så började jag läsa böcker på engelska och upptäckte att det gick mycket bättre än vad jag hade trott. I början gick visserligen tempot varje gång jag plockade upp boken efter ett uppehåll i "talfart", men det gick snabbare och snabbare att hitta läsflytet och sedan dess försöker jag att läsa böcker av engelskspråkiga författare på engelska. Jag tycker det är lite kul att jag klarar av det, det håller upp och utvecklar mitt ordförråd och jag slipper långa väntetider på översättningar eller fall där de helt plötsligt slutar att översätta mitt i en serie, som Gone-serien (som jag rekommenderar varmt, personutvecklingen genom serien är suverän) eller Själlös
  • Böcker skrivna av svenska författare läser jag på svenska och även författare som skriver på övriga språk läser jag oftast på svenska.
  • Bra översättningar märker jag inte, det är dem där språket bara flyter. Exempel på en dålig översättning är American Psycho. "High five" har översatts med "handflata med fem", men den har några år på nacken så det kanske kan förlåtas, är ju lite kretivt. Men att alla dessa yuppies skulle gå omkring i kläder av flanell betvivlar jag starkt. American Psycho är för övrigt INTE en bok jag rekommenderar, tyckte den var både vidrig och trist.

Det är Efter mig, floden som arrangerar julkalendern. Alla som vill får vara med :)

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar

Tack för kommentaren, uppskattar att du tar dig tid :)